Anthea.kuang 发表于 2008-12-5 11:56

英语中易误译的句子

He is a white-haired boy of the general manager.

[误译] 他是总经理的一个早生白发的儿子。
[原意] 他是总经理的大红人。


WHO was established in 1948.

[误译] 谁在1948年开业?
[原意] 世界卫生组织成立于1948年。

jason_steel 发表于 2008-12-5 13:10

第一句比较容易误译,第二句应该不会吧!

Anthea.kuang 发表于 2008-12-5 15:59

呵呵,谢谢楼上的支持!

sclongwar 发表于 2008-12-5 16:06

第一句我没看答案,也错了. 第二句就简单.

hdf590 发表于 2009-1-12 21:58

恩,第二句错不了。

thomasp 发表于 2009-1-14 10:46

我也同意,第一句有点难
页: [1]
查看完整版本: 英语中易误译的句子