|
| DSH 278
3 \, I1 e$ P. O; V; a, P1 L5 O
5 k3 {1 u5 Y1 ^0 Y | Warning for portable hairdryer in French version; w' y0 C& y" W, {0 c
| 7.1
& O0 i4 U0 D0 x; E | 60335-2-23(ed.4)
( K! s) q- R; b/ H9 K% k |
% Q7 O9 J! t3 k* G! IStandard: IEC 60335-2-23:Ed. 4.0 Sub clause: 7.1 Sheet n. 278
- b" Y3 }! C; I! j! F$ iPage 1(1)
- X% R2 a, e5 g# L& NSubject: Warning for portable
2 o- {9 n; b# E, V" e$ dhairdryer in French version- B( u* M# O$ p# G
Key words:
8 t: b& e( I( p# k. L- portable4 I. j3 {+ ?! m7 _
- mobile
8 @# a, R2 F- @. A1 v- French version( T( \7 B0 b. S5 E5 u
Decision n. 20 taken at 36th meeting/1999% Z0 f6 \( c* o
Question: In sub clause 7.1, there is the following text: “ Portable hairdryer, curling irons
0 G1 ~5 k3 ^9 _4 T& band similar appliances shall be marked with the substance of the following warning:' X9 {% |0 W6 q' Q) C/ m
WARNING: Do not use this appliance near water contained in bath-tubs, basins or
w. \# O1 D3 m: C" x. o9 \other vessels (or appropriate symbol)”. n: K2 |, {% H; N
The text of the French version is: “ Les sèche-cheveux portatifs …”* s3 _ F) f3 t* N9 U
“portatif” in French means “hand-held” which is quite different than portable.3 q( s" N. d0 a9 P; f
Which text is correct ?- K! O3 k, G3 a/ a& P, d
Decision: English version is correct.0 D0 b y* U9 G5 l
The French version must be changed with “mobile” (English: portable) instead of
8 N0 ^* J- a/ Y6 k* B& q1 p
# H8 z: y' n# s
/ c$ n" h. J- Q: J& J0 J } |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册安规
x
|