|
| DSH 278& d% x* n* ]( N& d+ y7 {! S
, t o( o, m9 H7 P | Warning for portable hairdryer in French version
9 Z( x+ Z1 {3 R2 ` | 7.1
. S( M4 H+ z$ q$ U& N- } | 60335-2-23(ed.4)/ S. ~; G5 s4 {* d+ v/ |1 `
|
& p% @) u8 `8 t8 O" g4 g7 U( fStandard: IEC 60335-2-23:Ed. 4.0 Sub clause: 7.1 Sheet n. 278
+ ?; N8 d. b3 h& \+ z6 c7 p5 O" XPage 1(1)
& z' l2 q" M1 kSubject: Warning for portable
! T, l4 h& J4 {hairdryer in French version
9 z) U7 J: b: Q) X, N aKey words:, _" t) j! _9 G. Q
- portable# G# w& b* n* k2 |! Q% N
- mobile
; F7 O8 v ]% x' @$ f( m v& |- French version
( x3 X2 j& _$ \, p7 s Y- t( B+ ~Decision n. 20 taken at 36th meeting/1999
/ ]6 |+ \ _& _3 DQuestion: In sub clause 7.1, there is the following text: “ Portable hairdryer, curling irons
. @1 c- g( V1 B5 U/ k# Qand similar appliances shall be marked with the substance of the following warning:
- _- ^# t" X) q* E6 YWARNING: Do not use this appliance near water contained in bath-tubs, basins or
# I2 @# }& Q4 b7 i* c! {6 B2 Vother vessels (or appropriate symbol)”' U- s, o$ w, i) [0 N1 l
The text of the French version is: “ Les sèche-cheveux portatifs …”5 k' M. j5 Z8 }# C! |5 f
“portatif” in French means “hand-held” which is quite different than portable." ^2 t. Z" q* |: W
Which text is correct ?
% h$ P" w+ U$ G- J0 |6 B& s/ GDecision: English version is correct.
# a5 {1 O& Y" _% S, i# Y$ L( cThe French version must be changed with “mobile” (English: portable) instead of& s C, t% \$ s" I
- U3 y( s$ n6 E$ ^% T5 K$ b2 T
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册安规
x
|