|
| DSH 278- [/ y/ N O9 O' f4 y
: w+ I/ n5 n4 L0 _" `4 L) V
| Warning for portable hairdryer in French version; i* l- ~% V# m% l
| 7.1( \8 e7 K" g, Q# C
| 60335-2-23(ed.4)
/ w+ u) U4 \: y/ ^ | * z& q8 O- Q) q9 m1 ]
Standard: IEC 60335-2-23:Ed. 4.0 Sub clause: 7.1 Sheet n. 278
9 K$ r# o3 [' a- S3 c/ ePage 1(1)) }; F& }' K. {
Subject: Warning for portable9 c8 B1 b6 M0 y9 Z5 }
hairdryer in French version
- I' e- w5 I% Y$ ^7 m8 J; [Key words:
4 }) T+ N' R6 P/ A4 M; Z9 R- portable
& P9 Z7 n3 R9 m9 L3 [8 x9 {- mobile
& E1 M2 ~7 _% p: |3 E" Y- French version0 v8 Y. T7 K( H: G" U w
Decision n. 20 taken at 36th meeting/1999
7 ~& M' ^( i8 @! TQuestion: In sub clause 7.1, there is the following text: “ Portable hairdryer, curling irons
/ Y9 p8 z, @5 Q; p8 ~. jand similar appliances shall be marked with the substance of the following warning:
# L9 w" v, E( p* bWARNING: Do not use this appliance near water contained in bath-tubs, basins or
0 y& n& a+ V7 Hother vessels (or appropriate symbol)”
: ~4 J. ^% _8 O" ]6 P G! ^: AThe text of the French version is: “ Les sèche-cheveux portatifs …”
# q9 X3 q$ K" b* K, u0 J( M+ w“portatif” in French means “hand-held” which is quite different than portable.
% D) L0 c. X5 p) mWhich text is correct ?: s/ x: q3 L5 u/ q! w) o
Decision: English version is correct.
$ j+ p2 B1 u+ v0 b# e+ { V/ U# \The French version must be changed with “mobile” (English: portable) instead of6 g4 T" l" V$ F5 t# `, A) P
) r0 {9 `) m& \& s7 a/ R1 ~/ ~- o C
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册安规
x
|