|
| DSH 278
' ]( h; H2 P$ y7 Q% m; s
8 r) e8 G" w5 C& | n% z | Warning for portable hairdryer in French version
7 p- R% J* z; d/ {7 Y | 7.1
9 Y$ x+ i$ K- {# X9 [$ E8 t | 60335-2-23(ed.4)
. l, D5 Q* T1 J! O/ E0 p: ?- ? | ; L8 _$ r* j6 q: _* o# W4 V
Standard: IEC 60335-2-23:Ed. 4.0 Sub clause: 7.1 Sheet n. 2786 ?( R0 {( B8 N/ E3 M6 {
Page 1(1)# j& t* M4 B/ ~% z5 ^. y
Subject: Warning for portable
& Z9 k2 |5 _( [* m8 i. ]' [hairdryer in French version# B2 @/ V1 v3 x S9 }# X5 ^& {
Key words:* O( y/ P7 Z2 x; i( k2 U- H% V( A
- portable
! r1 v6 K' Z# R0 E% {- mobile
W w, o; k$ Q" U- J" e$ Y, k2 B- French version+ J* }* B7 t3 M% B' s
Decision n. 20 taken at 36th meeting/1999- W& V7 L6 K! }- g
Question: In sub clause 7.1, there is the following text: “ Portable hairdryer, curling irons+ J$ t8 S* c, R: u4 f: m0 z: M
and similar appliances shall be marked with the substance of the following warning:/ v Y* v. _+ z% C' w/ n" K
WARNING: Do not use this appliance near water contained in bath-tubs, basins or
& O5 _& L1 I; I2 |) M9 t1 Z9 n! Vother vessels (or appropriate symbol)”
' d, q& ?& k# f) }+ mThe text of the French version is: “ Les sèche-cheveux portatifs …”
/ X, K6 O9 o" q2 z( T% U$ b$ T0 m“portatif” in French means “hand-held” which is quite different than portable.
+ b Q: J* a- y2 n7 \Which text is correct ?
1 i M$ }2 H# E5 Y# ZDecision: English version is correct.5 a+ y7 f5 A' w% }; p
The French version must be changed with “mobile” (English: portable) instead of) l1 h$ X" R, H; f
, k) ~+ \+ i" b2 t4 ?
4 ]8 S( s7 |% X5 B9 ?- w
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册安规
x
|