杨柳风
发表于 2010-11-4 10:14
还是要看标准原文好, 经常见到的中文版来源不明,中文有时翻译的人专业技术水平有限,并不能完全正确表达出原意思.
做为一个安规工程师, 读懂英文应该是最基本的要求
jeremyho88
发表于 2010-11-4 10:14
个人理解:
第一,出来翻译的也大多是圈内人,或者起码是经过圈内人校对过的,对于初出茅庐的人还是有一定参考性
第二,就算洋文很好的人,如果刚入行,很多专业术语未必ok,看中文可以很快入门
第三,对于洋文水平一般的,比如在下,有中文可以迅速找到不太了解的标准的相关部分,然后和洋文对照理解
第四,有些洋文,比如日、德、西班牙等,那是几乎搞不懂的,有中文还是好些。
第五,有时和客户沟通,人家不懂洋文,给个中文较有说服力
当然,对于以安规为职业的,原文无疑是最佳选择
哥哥在家
发表于 2010-11-4 10:24
中文版只可以作为参考下,和英文原版翻译相差挺大的,最好是对照着来看比较好点,虽然我英文不怎么好,但我还是喜欢对照着来看。
hang5677
发表于 2010-11-4 10:28
没有绝对的嗜好了,有那个就看那个了,难道还要一定分个中英的,解决问题才是关键了。
lianchuang
发表于 2010-11-4 10:37
能够看懂英文的那最好了,只不过英文水平有限,看中文的有助于理解,要想做得好,英文必不可少!
yanzi5222
发表于 2010-11-4 10:46
两种版本都看,结合起来进行理解!
guguozhen
发表于 2010-11-4 11:00
安规标准在不断更新,只能用现行的最新荚文版本,旧的中文版只能作参考。
jerryzhou
发表于 2010-11-4 11:00
建议再设一个投票按钮,为两个互相对比看。
英文水平不太好,我就是边看中文边看原版的
qij1979
发表于 2010-11-4 11:02
支持看原文标准,中文翻译版会有理解上的分歧和表达方式有出入。活学活用,基本安规理念不变。
kelvinwen
发表于 2010-11-4 11:03
对于中国人来说,肯定是母语要强于外语。我看标准一般先看中文标准,找到需要的章节看一遍。然后再对照英文标准。中英文对照感觉好象比较清晰点。
页:
1
2
3
[4]
5
6
7
8
9
10
11
12
13